U subotu 26. kolovoza 2023. u Brezovici kraj Zagreba nakon teške
bolesti umrla je vodeća hrvatska bohemistica i istaknuta slavistica
prof. emer. Dubravka Sesar. Sa životne scene otišla je prva dama ne
samo hrvatske bohemistike i slavistike, nego i prva dama suvremenih
hrvatsko-čeških odnosa. Rodila se u Splitu 28. lipnja 1947.
Završila je studij rusistike, polonistike i bohemistike na
Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Na Odsjeku za slavenske jezike i
književnosti (sada Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti)
djelovala je od 1976. do umirovljenja 2017. Ondje je 1984.
magistrirala, a 1988. doktorirala. Godine 2014. izabrana je za
članicu suradnicu Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Razredu
za filološke znanosti, a 2019. postala je professor emerita
Sveučilišta u Zagrebu. Dubravka Sesar predavala je na studijima
bohemistike i slovakistike, vodila niz izbornih kolegija za slaviste
i kroatiste, te održavala nastavu na poslijediplomskim doktorskim
studijima lingvistike na Filozofskom fakultetu u Zagrebu,
kroatistike na Filozofskom fakultetu u Rijeci te na Hrvatskim
studijima u Zagrebu. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu Dubravka
Sesar bila je pročelnica tadašnjega Odsjeka za slavenske jezike i
književnosti i predstojnica tadašnje Katedre za zapadnoslavenske
jezike i književnosti od 1995. do 2004. i njenom zaslugom 1997. je
osnovan samostalni studij slovačkog jezika, a zaslužna je i za
osnutak samostalnog studija ukrajinskog jezika. Od 2004. do 2013.
bila je predstojnica Katedre za slovački jezik i književnost, a od
2009. do 2013. i predstojnica Katedre za češki jezik i književnost.
Bila je i prodekanica za nastavu Filozofskog fakulteta u Zagrebu od
2000. do 2001. i predsjednica Upravnog vijeća Staroslavenskoga
instituta od 1999. do 2005. Bila je i predsjednica Hrvatskog
slavističkog komiteta od 1996. do 2001.
Kao pedagog bila je iznimno
omiljena među studentima i kontinuirano se brinula za školovanje,
usavršavanje i napredovanje mlađih kolega. Sama profesorica Sesar o
svom je pedagoškom radu 2012. izjavila: „Mislim da nisam bila loš
predavač češke gramatike i da svojim studentima nisam zagorčavala
studij. Fonologija, morfologija i sintaksa nisu neki privlačni
kolegiji pa je moje umijeće opisivanja jezika i njegovih funkcija
uvijek bilo na kušnji. Ali nastojala sam svoje studente motivirati,
a oni su istodobno motivirali mene. Mislim da je ta uzajamna
motivacija bila plodonosna – za mene sigurno, nadam se i za njih, a
time i za jedinu bohemistiku u Hrvatskoj.“ Poseban senzibilitet
imala je i za češku manjinu u Hrvatskoj.
Dubravka Sesar bila je
jedna od osnivačica Društva hrvatsko-češkog i slovačkog
prijateljstva (današnjeg Hrvatsko-češkog društva) 1992. i članica
Predsjedništva do 1993.
U svom znanstvenom radu Dubravka Sesar najveće zanimanje
iskazivala je za poredbene slavističke teme. Njene najvažnije knjige
i znanstveni radovi su: Putovima slavenskih književnih jezika
(1996.), Slavistika i kroatistika ili: Koliko se međusobno poznajemo
(2016.), Hrvatski i europski jezici u 19. stoljeću (2016.) i
Slavenski jezici u 17. stoljeću (2017). Bila je i autorica
Češko-hrvatskog i hrvatsko-češkog praktičnog rječnika s gramatikom
iz 2002., koji je 2004. objavljen i u Češkoj, a za učenje češkog
jezika važna je i njena knjiga Češki u 30 lekcija iz 2001. S Marijom
Kursar objavila je 2005. Slovačko-hrvatski i hrvatsko-slovački
praktični rječnik s gramatikom. Dubravka Sesar dala je i
nemjerljiv doprinos popularizaciji češke književnosti u Hrvatskoj,
naročito svojim prijevodima nekih od vodećih čeških književnika i
njihovih djela, među kojima se ističe poema Máj Karela Hyneka Máche,
kapitalno djelo moderne češke poezije, kao i roman Vladislava
Vančure Markéta Lazarová. Prevela je i djela Karela Čapeka:
Razgovori s T. G. Masarykom, Knjiga apokrifa i O ljudima te roman
Karela Poláčeka Muškarci u ofsajdu. Svojim prijevodima omogućila je
da 2003. svjetlo dana ugleda Zlatna knjiga češkog pjesništva,
najopsežnija antologija češke poezije prevedene na hrvatski,
urednika Dušana Karpatskog, u kojoj je prevela oko 9000 stihova.
Prevela je i većinu stihova u antologiji prijevoda slovačke poezije
Tatre i Velebit urednika Jána Jankoviča iz 2008. Godine 2018.
sastavila je antologiju slovačke preporodne poezije S Tatra zove
more. Sa slovačkog je na hrvatski prevela Bračke priče Martina
Kukučína, a s ukrajinskog zbirku pjesama Most iznad vremena Bogdana
Igora Antonyča. Prevodila je i s ruskog, poljskog, makedonskog i
bugarskog. Zbog zasluga u popularizaciji češke kulture u
Hrvatskoj 2004. je nagrađena priznanjem „Gratias agit“, koje
dodjeljuje češko Ministarstvo vanjskih poslova i nagradom „Artis
bohemicae amicis“, koju dodjeljuje češko Ministarstvo kulture. Zbog
prijevoda poezije, Društvo hrvatskih književnih prevodilaca
nagradilo ju je 2004. godišnjom nagradom“, Hrvatsko-češko društvo
joj je 2012. dodijelilo prvu Nagradu „Predrag Jirsak“ zbog njenog
doprinosa razvoju hrvatsko-čeških odnosa na području bohemistike, a
2017. Dubravka Sesar odlikovana je i Redom Danice hrvatske s likom
Ruđera Boškovića za osobite zasluge za znanost i promociju hrvatske
slavistike u Hrvatskoj i u svijetu. Dubravka Sesar pokopana je 31.
kolovoza na groblju u Brezovici kraj Zagreba gdje je živjela.
Oproštajne govore održali su akademik Stjepan Damjanović u ime
Hrvatske akademije i Matice hrvatske, predsjednik Hrvatsko-češkog
društva Marijan Lipovac i prodekanica Filozofskog fakulteta Ivana
Vidović Bolt. Uz brojne sumještane, obitelj, prijatelje, kolege i
suradnike na sprovodu je bio i zamjenik češkog veleposlanika Jiří
Hušner.
|
Slika 1
|